A translated chat room for school settings. The parent types or speaks in their own language, you read in English. New family enrolment, parent meetings, SEND reviews and safeguarding conversations, without waiting for a local authority interpreter slot.
A termly progress conversation cannot wait days for a local authority interpreter to be booked. Open a room, the parent joins on a link from their phone, and you both speak your own language with a transcript to keep.
The parent speaks Polish. You speak in your own words, they read it back in Polish, and you read their reply in English as it arrives. No interpreter booking, no missed meeting, and a bilingual record for the file.
Four real scenarios this product was built around. If one sounds familiar, you are the kind of school we built it for.
A family arrives with a child who speaks Arabic, Pashto or Ukrainian. Walk them through admissions, school policy, uniform and attendance in one meeting.
Termly progress conversations, without booking an interpreter days in advance. The parent joins on a guest link from their phone.
Long form, technical conversations about a child's needs. A bilingual transcript for the file with accurate SEND vocabulary.
When a child or family needs a difficult conversation in their language. An optional, opt in transcript for the safeguarding record.
Including the languages newly arrived families often need: Arabic, Pashto, Dari, Ukrainian, Russian, Romanian, Polish, Somali and Tigrinya.
UK hosted in London. Encrypted in transit and at rest. Recording off by default, deleted after 30 days. A DPA is published for MAT data protection officers.
Arabic, Farsi and Urdu read and write right to left, properly. Useful for newly arrived refugee families.
Pay as you go from £5. No need to pre book half day interpreter slots and pay full day rates when the conversation runs 30 minutes.
Education settings can apply to the pilot programme: 500 free minutes over 30 days, onboarding and a custom SEND glossary.
AI for the conversation. Use LingoVoice for the fast meeting: the new family at the gate, the parents evening, the SEND review, the difficult safeguarding talk. A certified human interpreter for the formal record. For a statutory assessment, a tribunal or a legal statement, book the certified interpreter. The product is built around that line, not against it.
A mistranslation in a safeguarding or SEND meeting is dangerous, so the data handling is plain and the boundary is honest. UK hosted, deletion on a clock, recording off until you choose to turn it on. Recording is off by default. Real time translation is not retained. If you turn recording on, that audio is stored encrypted and automatically deleted after 30 days.
60 free minutes is enough for one full meeting. Find out whether it works for you before the half term review.