Solicitors and immigration advisers take a clear first instruction in the client's own language, in the same minute they sit down, without waiting 90 minutes for an agency interpreter to be booked. Then bring in the certified human for the formal record.
An asylum claim cannot wait for an interpreter to be sourced across town. Open a room, take the instruction now, and keep the bilingual record for the file.
The client speaks Pashto. You read it in English as it arrives, reply in your own words, and they read your reply back in Pashto. No phone queue, no booking window, no missed appointment.
Take a clear instruction in the same minute the client sits down. No 90 minute wait for an agency booking.
AI for the intake. A certified human interpreter for the formal record, the statement, the hearing.
UK hosted in London. Recording off by default. When recording is on, audio is deleted after 30 days.
Pashto, Arabic and Urdu read and write right to left, properly. Voice and text across 260+ languages.
60 free minutes on signup, no card. Pay as you go from £5, or subscribe once you know your monthly minutes.
AI for the intake. Use LingoVoice for the fast first conversation: the walk in, the urgent instruction, the symptom, the document a client is trying to explain. A certified human interpreter for the formal record. For a witness statement, a sworn document or a court hearing, book the certified interpreter. The product is built around that line, not against it.
A mistranslation in a legal intake is dangerous, so the data handling is plain and the boundary is honest. UK hosted, deletion on a clock, recording off until you choose to turn it on.
Open a room and take a clear first instruction in 60 free minutes. No card, no agency booking.